Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

ышкал йӹлмӹ

  • 1 ышкал йӹлмӹ

    Г.
    колобок (букв. коровий язык)

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    ушкал

    Марийско-русский словарь > ышкал йӹлмӹ

  • 2 ышкал нылалмы

    Г.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    ушкал

    Марийско-русский словарь > ышкал нылалмы

  • 3 ышкал ташкалын

    Г.
    очень вкусный, вкусно (о пище – блинах, каше и т. п.) (букв. корова наступила, ступила)

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    ушкал

    Марийско-русский словарь > ышкал ташкалын

  • 4 ханга лепкӓӓн ышкал

    Г.
    упрямый, своенравный человек

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    ушкал

    Марийско-русский словарь > ханга лепкӓӓн ышкал

  • 5 ушкал

    ушкал
    Г.: ышкал
    1. корова; самка домашнего крупного рогатого скота, а также лося

    Шем ушкал чёрная корова;

    ола ушкал пёстрая корова;

    мугыла ушкал комолая корова.

    Ласка презе кок ушкалым шупшеш. Калыкмут. Ласковый телёнок двух коров сосёт.

    Кудывечыште ала-кӧ ушкалым лӱшта. В. Косоротов. Во дворе кто-то доит корову.

    2. в поз. опр. коровий, коровы; относящийся к корове

    Ушкал водар коровье вымя;

    ушкал шыл говядина (букв. коровье мясо);

    ушкал сога подгрудок (отвисшая кожа под грудью у коровы);

    ушкал кудо (сӱвӧ) послед коровы.

    Умбалнырак, кадыргыл йогышо эҥер воктен, ушкал кӱтӱ коштеш. А. Эрыкан. Поодаль, около извилистой реки, ходит коровье стадо.

    Тоня ушкал вӱташ пура, тулым чӱкта. В. Иванов. Тоня заходит в коровник (букв. коровий хлев), включает свет.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > ушкал

  • 6 кензӓлӓнӓш

    кензӓлӓнӓш
    -ем
    Г.
    привередничать; быть разборчивым в еде

    Ышкал ак кач, кензӓлӓнӓ. Корова не ест, привередничает.

    Смотри также:

    васартылаш, кычалтылаш

    Марийско-русский словарь > кензӓлӓнӓш

  • 7 логышы

    логышы
    Г.
    1. прич. от логаш
    2. прил. бодливый

    Логышы ышкал бодливая корова.

    Марийско-русский словарь > логышы

  • 8 орда

    А
    орда
    Г.

    Такеш ордам кӹчӓлӓт, нимахань мӧскӓӓт уке ылын, просты ышкал гӹц лӱдӹнӓт. В. Сузы. Напрасно начинаешь капризы, здесь, оказывается, не было никакого медведя, просто ты испугалась коровы.

    Б
    орда
    орда (еҥ-влак тӱшка, тушман кашак, банде)

    Эрык армий тышеч кайыш... Тольо шем орда. М. Казаков. Армия свободы ушла отсюда. Пришла чёрная орда.

    Марийско-русский словарь > орда

  • 9 сарай

    сарай
    1. сарай; навес, строение без потолка для хранения чего-л.

    Пу сарай сарай для дров, дровяник;

    орол сарай караульный сарай, сторожка;

    пожар сарай пожарный сарай.

    Пашатым пытаренат гын, теве кермычым сарайыш нумал. М. Евсеева. Если закончил работу, таскай кирпичи в сарай.

    Шошо велеш кече лывырташ тӱҥалмылан тудын сарайже йӧршын ярса. Я. Элексейн. К весне, когда погода становится теплее, его сарай полностью освобождается.

    Сравни с:

    леваш
    2. диал. сеновал; помещение между крышей и потолком хлева (для хранения сена, орудий труда и т. д.)

    Мый эрлак сарай гыч косилям волтем. Я. Элексейн. Я завтра же достану с сеновала косулю.

    Сарайыш пакча гыч вигак кӱзаш лиеш. С. Чавайн. На сеновал можно подняться прямо со стороны огорода.

    Смотри также:

    вӱтамбал
    3. Г.
    сарай, хлев

    Ышкал сарай коровник;

    сасна сарай свинарник;

    сарайым чангаш строить хлев.

    Тӹнӓмок сарай гӹц Трофим ышкалым виден лыктеш. И. Шапкин. Тут же Трофим выводит из сарая корову.

    Сек кӓтӓ сарайышты саснавлӓн юк шакта. А. Апатеев. В самом крайнем хлеву слышно, как хрюкают свиньи.

    4. в поз. опр. сарая; относящийся к сараю, навесу

    Сарай кӱвар пол сарая;

    сарай кӧргӧ помещение сарая.

    Чачи сарай омса дек кок тошкалтышымат ыштен ыш керт, Макар тудым руалтен кучыш. С. Чавайн. До дверей сарая Чачи не успела сделать и двух шагов, как Макар схватил её.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > сарай

  • 10 сӧрем

    сӧрем
    Г.: сирем
    1. дёрн, дернина; густо заросший травой и скреплённый сплошными корнями многолетних трав верхний слой почвы; вырезанные пласты из этого слоя

    Сӧремым пӱчкедаш срезать дёрн;

    сӧрем дене леведаш покрыть дёрном.

    Вес тӱшка рвезе ден ӱдыр-влак серыште сӧремым коптарат. А. Мурзашев. Другая группа мальчиков и девочек на берегу отдирают дёрн.

    Эн рӱдӧ калыкше урем сӧремыште шогат. М. Шкетан. Основная масса народа стоит на уличной лужайке.

    Ме кужу шудан сӧремышке лектын шична. Т. Батырбаев. Мы вышли и уселись на лужайку с высокой травой.

    3. целина; не паханая, покрытая многолетними травами земля

    Сӧремым куралаш пахать целину

    ; сӧремым нӧлташ поднимать це­лину.

    Яра кийыше сӧремым почына! Налына чапле шурным поген. М. Казаков. Поднимем пустующую целину! Соберём прекрасный урожай.

    Идым шеҥгел сӧремешет Кыне ӱдаш чон шона. Муро. На це­лине за током душа желает посеять коноплю.

    4. Г.
    травка, молодая трава, короткая трава

    Сиремеш шӹнзӓш сесть на траву;

    пышкыды сирем мягкая травка.

    Пичӹ тӹрӹштӹ токыжы кен шоктыдымы ышкал сиремӹм качкеш. В. Сузы. У ограды не успевшая уйти домой корова ест травку.

    5. перен. нетронутый пласт, нечто нетронутое исследованием, преобразованием и т.п

    (Ильич) историйын сӧремжым савырен. М. Емельянов. Ильич перевернул нетронутый пласт истории.

    Партий – историй сӧремым куралше. В. Колумб. Партия – пахарь нетрону­тых пластов истории.

    6. в поз. опр. дерновый, дернины, дёрна; целинный, целины; многолетний (о травах)

    Сӧрем рок дерновая земля;

    сӧрем шудо це­линная трава.

    Курык кыдал сӧрем уржам Тӱредаш кӱлеш ваштареш. Муро. Целинную рожь на склоне горы надо сжать против (склона).

    7. Г.
    в поз. опр. травы, травный, травяной, травки; относящийся к траве, принадлежащий травке, связанный с травой

    Сирем пыш запах молодой травы;

    сирем цӹре цвет травы.

    Сибирьӹштӹшӹ эвенквлӓн «презӹ лимӹ» тӹлзӹ, Амурыштышы тунгусвлӓн «мӧртньӹ кӹшкӹмӹ тӹлзӹ», первишӹ славян халыквлӓн «сирем», «ӹлӹштӓш вилмӹ», «ӱштӹ» тӹлзӹвлӓ линӹт. В. Акцорин. У эвенков в Сибири был месяц «рождения телят», у амурских тунгусов был месяц «метания икры», у древних славянских народов были месяцы «травень» (букв. «травы»), «листопадень», «морозень».

    Шаргагем лӹвӓцӹн шӓпнӓ сирем пӹрцӹ йӹрӹм-йӹр. Г. Матюковский. Из-под хромовых сапогов кругом сыплются травинки (букв. крупинки травы).

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > сӧрем

  • 11 тӱк

    Г.
    подр. сл. – подражание боданию животных

    Ышкал тӱк ӹштӓ. Корова бодается.

    Марийско-русский словарь > тӱк

  • 12 тыктымактылаш

    тыктымактылаш
    -ам
    Г.
    ковылять, плестись; идти, тяжело переваливаясь, шатаясь, медленно

    Корны мычкы тыктымактылаш ковылять по дороге.

    Ышкал сага пиш изи начкы презӹ тыктымактылын. С. Захаров. Рядом с коровой ковылял очень маленький мокрый телёнок.

    Кыдывлӓжӹ яжонок подылыныт, прамой ашкедӓт ак кердеп, тыктымактылыт веле. Н. Игнатьев. Некоторые хорошо поддали, даже толком не могут идти, только плетутся.

    Сравни с:

    соптыртаташ

    Марийско-русский словарь > тыктымактылаш

  • 13 шава

    шава
    Г.
    слабый, немощный, невыносливый

    Шава эдем невыносливый человек;

    шава ышкал слабая корова;

    шава имни гань как слабая лошадь.

    Сравни с:

    вийдыме

    Марийско-русский словарь > шава

  • 14 ынгыр

    ынгыр
    Г.
    бубенчик, погремок, кутас, колокольчик

    Ынгырым ышкал, имни шӱэш сӓкӓт. Колокольчик вешают на шею коровы, лошади.

    Марийско-русский словарь > ынгыр

  • 15 ӹштӓш

    ӹштӓш
    -ем
    Г.
    доить, подоить (корову, козу)

    Ышкал ӹштӓш лӓктӓш выйти подоить корову.

    Сравни с:

    лӱшташ, шупшылаш II

    Марийско-русский словарь > ӹштӓш

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»